(Luka 10: 25-37)
Shaloi, yu mu, tara
sara langai mi rawt nna, Sara e, n htum n wai asak lu la hkra ngai kaning rai
na rai ta? ngu nna shi hpe san dinglik chyam yu wu ai. Yesu gaw, Tara
laika hta kaning nga ka da a ta? nang kaning nga hti n ta? ngu nna shi hpe tsun
wu ai. Dai wa gaw, Dai Madu, na a Karai Kasang hpe, na a kraw lawang
mahkra hte, na a myit masin mahkra hte, na a n-gun lagaw mahkra hte, na a myit
mang mahkra hte, nang tsawra lu na ndai; na a htingbu wa hpe mung na a hkum hte
maren tsawra lu na ndai, nga ai, ngu nna htan wu ai. Yesu gaw, Nang htan ai ga
teng nga lit dai; shingrai u, shaloi nang asak hkrung na rin dai, ngu nna shi
hpe tsun wu ai. Raitimung dai wa gaw shi a dinghpring ai shapraw dan mayu
nna, Nye htingbu wa gaw kadai wa rai na a ta? ngu nna Yesu hpe tsun wu ai. Yesu
gaw, Masha langai mi Yerusalem mare nna Yerihko mare de yu wa yang, damya hkrum
wu ai: dai ni gaw shi a hpun palawng raw kau nna, nhtum nni di kayat nhtawm,
ganoi noi si sayang she, kau da nna wa mat ma ai. Shaloi hkinjawng langai mi
dai lam hku hprang hkrup nna, dai wa hpe mu jang, koi kau da wu ai. Dai hte
maren Lewi masha langai mi mung, dai yang du nna, dai wa hpe mu jang, koi kau
da wu ai. Samari masha langai mi mung dai lam sa wa yang, dai wa kaw du nna,
shi hpe mu jang, matsan yu dum ai hte sit sa nna, shi a nma ni hta naman hte
tsabyi ru bun nhtawm, ahkyen kayawp wu ai: shi a lawze hta mung dai wa hpe
shajawn nhtawm, manam nta langai mi de lakawn wa nna, lajang ya wu ai. Hpang
shani e shi gumhpraw lap lahkawng shaw nna, dai manam nta madu wa hpe ya let
tsun wu ai gaw, Ndai wa hpe yu lajang ya e; shi a majaw nang jan ma ai made
gaw, ngai bai wa jang she, nang hpe wa wa na de ai, ngu da wu ai. Dai masha
masum hta damya hkrum ai wa hte htingbu daw ai wa gaw, kadai mahtang re ai, ngu
nna nang myit n ta? ngu nna htan wu ai. Dai tara sara gaw, Dai wa hpe matsan
dum ai wa re ai, ngu wu ai. Yesu gaw, Nang mung dai zawn wa galaw u, ngu nna
shi hpe tsun dat wu ai.
|
Good Samaritan |
(Luke 10: 25-37)
There was a scholar of
the law who stood up to test Jesus and said, "Teacher, what must I do to
inherit eternal life?" Jesus said to him, "What is written in the
law? How do you read it?" He said in reply, "You shall love the Lord,
your God, with all your heart, with all your being, with all your strength, and with all your mind, and your neighbor as yourself." He replied to him,
"You have answered correctly; do this and you will live." But because
he wished to justify himself, he said to Jesus, "And who is my
neighbor?" Jesus replied, "A man fell victim to robbers as he went down
from Jerusalem to Jericho. They stripped and beat him and went off leaving him
half-dead. A priest happened to be going down that road, but when he saw him,
he passed by on the opposite side. Likewise, a Levite came to the place, and
when he saw him, he passed by on the opposite side. But a Samaritan traveler
who came upon him was moved with compassion at the sight. He approached the
victim, poured oil and wine over his wounds and bandaged them. Then he lifted
him up on his own animal, took him to an inn, and cared for him. The next day
he took out two silver coins and gave them to the innkeeper with the
instruction, 'Take care of him. If you spend more than what I have given you, I
shall repay you on my way back.' Which of these three, in your opinion, was neighbor
to the robbers' victim?" He answered, "The one who treated him with
mercy." Jesus said to him, "Go and do likewise."