Friday, September 1, 2017

2017, September Shata Praw (02) Ya Shani a Matu, Madu a Kabu Gara Shiga



(Mahte 25: 14-30)

Yesu shi a sape ni hpe ga shadawn tsun mu ai gaw, lang mi na masha langai mi bu hkawm na maw ai rai nna, mayam ni hpe shaga la nhtawm, shi a arai ni shanhte hpe ap ya da mu ai: langai mi hpe gumhpraw joi manga, langai mi hpe lahkawng, langai mi hpe joi mi di nna, langai hte langai hpe tinang a atsam hte maren ap ya da nhtawm e, hkawm sa mat wa ai. Shaloi jang gumhpraw joi manga lu la ai wa gaw pru sa nna, dai hte hpaga ga wu yang, kaga gumhpraw joi manga myat la nu ai. Lahkawng lu la ai wa mung dai hte maren ga nna, lahkawng myat la nu ai. Joi mi arang ai wa mahtang pru sa nhtawm, nhkun htu nna, shi a madu a gumhpraw hpe lup da wu ai. Ya tawng marang na wa jang, dai mayam ni a madu bai wa nna, shanhte hpe ga jahpan la mu ai. Gumhpraw joi manga arang ai wa gaw, kaga joi manga lang let, sa du nna, Madu e, gumhpraw joi manga nang ngai hpe arang shapraw ya da ndai; yu u, kaga joi manga ngai myat la lu nngai, ngu wu ai. Dai rai nna shi a madu, Ara, kaja ai hte sadi dung ai mayam e: arai loi sha hta nang kangka rai nit dai; arai law law a ntsa e ngai nang hpe san tawn da na de ai: na madu a kabu gara ai hta shang lawm u, ngu nna shi hpe tsun wu ai. Gumhpraw joi lahkawng lu ai wa mung sa du nna, Madu e, joi lahkawng nang ngai hpe ap da ndai; yu u, kaga joi lahkawng ngai myat la lu nngai, ngu wu ai. Dai rai nna shi a madu gaw, Ara, kaja ai hte sadi dung ai mayam e: arai loi sha hta nang kangka rai nit dai: arai law law a ntsa e ngai nang hpe san tawn da na de ai: na a madu a kabu gara ai hta nang shang law mu, ngu nna shi hpe tsun wu ai. Joi mi arang ai wa chyawm gaw sa du nna, Madu e, maji la ai wa nang rai nga ndai hte, nang n gat ai shara na nang dan la nna, nang n ayai ai shara na nang magawn la ndai hpe ngai chye nga nngai: dai rai nna hkrit ai hte ngai sa nna, na a gumhpraw hpe ga hta e lup da se ai: yu u, na a arai naw nga nga lit dai, ngu wu ai. Shi a madu gaw, N hkru ai hte lagawn ai mayam e: n gat ai shara na ngai dan la ai hte, n ayai ai shara na ngai magawn la ai hpe nang chye nga ndai: dai majaw nye a gumhpraw hpe boi ai shara hta nang tawn da lu na rai ndai; ngai bai wa yang she, nye a arang hte atu hpe bai la lu na we ai. Dai rai nna shi a gumhpraw joi hpe la kau nna, joi shi lu ai wa hpe jaw mu: lu ai wa kadai hpe mung, naw jaw nna shi law htam wa na ra ai: n lu ai wa kaw na chyawm gaw, shi lu malu hpe pyi naw shaw la na ru ai. Dai n hkaw ai mayam hpe gaw shinggan na nsin sin ai de shaden kau mu: dai shara e hkrap ngu hkrap ngoi ai hte wa udik ai rai na ra ai, ngu nna jeyang nu ai.






(Matthew 25: 13-30)

Jesus told his disciples this parable: "A man going on a journey called in his servants and entrusted his possessions to them. To one he gave five talents; to another, two; to a third, one – to each according to his ability. Then he went away. Immediately the one who received five talents went and traded with them, and made another five. Likewise, the one who received two made another two. But the man who received one went off and dug a hole in the ground and buried his master's money. After a long time, the master of those servants came back and settled accounts with them. The one who had received five talents came forward bringing the additional five. He said, 'Master, you gave me five talents. See, I have made five more.' His master said to him, 'Well done, my good and faithful servant. Since you were faithful in small matters, I will give you great responsibilities. Come, share your master's joy.' Then the one who had received two talents also came forward and said, 'Master, you gave me two talents. See, I have made two more.' His master said to him, 'Well done, my good and faithful servant. Since you were faithful in small matters, I will give you great responsibilities. Come, share your master's joy.' Then the one who had received the one talent came forward and said, 'Master, I knew you were a demanding person, harvesting where you did not plant and gathering where you did not scatter; so out of fear I went off and buried your talent in the ground. Here it is back.' His master said to him in reply, 'You wicked, lazy servant! So, you knew that I harvest where I did not plant and gather where I did not scatter? Should you not then have put my money in the bank so that I could have got it back with interest on my return? Now then! Take the talent from him and give it to the one with ten. For to everyone who has, more will be given and he will grow rich; but from the one who has not, even what he has will be taken away. And throw this useless servant into the darkness outside, where there will be wailing and grinding of teeth."

No comments:

Post a Comment